眾新聞 Logo
眾新聞 CitizenNews
眾說

Hotel California 1——歌詞


 

(編者按:作者Bebe暫不寫旅遊,寫歌,只寫一首——Hotel California,一寫六篇。)

先聽Hotel California 1998年Hall of Fame版本。

The Eagles曾表示 Hotel California 是表達對於那個年代音樂產業的不滿,演藝圈是一個十分黑暗的世界,人們沉溺於金錢、毒品、性等等的糜爛世界而不可自拔。

詮釋的關鍵就在 calitas 這個字上。在歌詞中說到聞到大麻香味開始,敘述者就開始出現幻覺,身體感到沉重,視線模糊等等,而鐘聲及耳語也是在吸食大麻之後出現的幻聽症狀,接下來"This could be Heaven or this could be Hell"正是描寫演藝圈黑暗面,既有一種飄飄欲仙的升天感覺,但同時也是一個深不見底的地獄。

"Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends"──說明了人心因各種奢侈品與金錢名利所誘惑。"We are all just prisoners here of our own device"──說的是這些迷途之人都是自願來的,沒有誰逼迫他們,但就是不可自拔。

"They stab it with their steely knives. But they just can't kill the beast"──指的則是人們在戒毒與吸毒/金錢的誘惑中掙扎,自以為下定決心刺了那誘惑著他們的惡魔,但其實最可怕的惡魔是在自己心中,刺也刺不死的,以毒品這個角度來詮釋這首歌,很多地方就都更說的通了。

不過或許也可以將範圍延伸得更廣,不只是演藝圈,而是任何誘惑人心的事物都可以作為這首歌的主旨,也許這就是好歌詞之所以好的原因吧,超越時空的適用在各種人事物上,都能得到恰當的詮釋。

Hotel California 1977版

on a dark desert highway
黑暗的荒漠公路上

cool wind in my hair
髮端被冷風吹起

warm smell of colitas rising up through the air
空氣中飄來小草根溫馨的幽香

up ahead in the distance
遥望遠方

I saw a shimmering light
看見閃爍的燈光

my head grew heavy my sight grew dim
感覺越來越昏沉,視線也越來越模糊

I had to stop for the night
只得停下來渡過此夜

there she stood in the doorway
站在門邊站接待我的她

I heard the mission bell
聽到遠方教堂傳來的鐘聲

and I was thinking to myself
心裡想

"this could be heaven or this could be hell".
這兒可能是天堂也可能是地獄

then she lit up a candle
她點燃了蠟燭

and she showed me the way
為我引路

there were voices down the corridor
走廊傳來陣陣的聲音

I thought I heard them say
感覺它們是說

welcome to the Hotel California
歡迎蒞臨加州旅館

such a lovely place
多麼美麗的地方

such a lovely face
多麼可愛的的面容

plenty of room at the Hotel California! any time of year, you can find it here
無論哪一天,旅館都有充足的房間隨時恭迎入住

her mind is tiffany-twisted
追求名牌時尚的她

she got the mercedes bends
擁有賓士轎車的她

she got a lot of pretty, pretty boys
很多她稱之為朋友的俊美男孩圍繞著她

how they dance in the courtyard
他們在庭院裡翩翩起舞

sweet summer sweat
在夏日弄致香汗淋漓

some dance to remember
一些人跳舞是為了回憶

some dance to forget
亦有人是為了遺忘

so I called up the captain
於是我請領班過來

"please bring me my wine."
「我想要一杯酒」

he said "we haven't had that spirit here, since nineteen sixty nine."
他說:「我們這兒從1969年起不再供應烈酒了」

and still those voices are calling from far away
說話的聲音依然在遠方召喚

wake you up in the middle of the night
聲音將你從午夜時分吵醒

just to hear them say...
只聽見它們說著---

welcome to the Hotel California
歡迎蒞臨加州旅館

such a lovely place
多麼美麗的地方

such a lovely face
多麼可愛的的面容

they living it up at the Hotel California
人們都在加州旅館裡尋歡作樂

what a nice surprise
好得令人吃驚

bring your alibis
成為你到來這裡逃避的藉口

mirrors on the ceiling
鑲嵌着鏡子的天花板

the pink champagne on ice
冰鎮的粉紅色香檳

and she said "we are all just prisoners hereof our own device"
她說:「我們都是自投羅網的囚犯」

and in the master's chambers
在主人房裡

they gathered for the feast
所有客人齊赴盛宴

they stabbed it with their steely knives
他們用小刀戳刺

but they just can't kill the beast
可是無法宰殺野獸

last thing I remember
最後可記起的是

I was running to the door
我奪門而出

I had to find the passage back
我必須返回原路

to the place I was before
回到從前的地方

"relax", said the night man
「別緊張」,值夜者說

"we are programmed to receive"
我們接到指示

you can check out any time you like
您隨時都可以結帳

but you can never leave
但休想離開

賴天德譯:2016年6月 香港